2017-10

スポンサーサイト

上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。

CLへ向けて

今節はホームでニースを迎え撃ちます。
ジロンダンはジュシエ以外ベストメンバーが揃いました。
一方のニースはエースのバカリ・コーネとリリアン・ラスランドが怪我で欠場です。
ここで勝ってCL出場を決めてくれるでしょう。

さて、ブラン監督がインタビューで来季にむけての抱負を語りました。
やはりCLにむけての補強、それも経験ある即戦力選手の獲得を希望しているようです。
どんな選手がボルドーに来てくれるのか、引退をほのめかしながらもCLでのプレーに興味を示して理齲というミクーの去就とともに気になるところですね。



LAURENT BLANC, vous etes tout pres de la Ligue des Champions. Avez-vous hate d'y etre ?
ローラン・ブラン、ほとんどCL出場ですが、はやく決めたいですか?

L.B. : Hate d'y etre oui, mais encore faut-il en avoir les ambitions. Si on a la chance de pouvoir acquerir cette 2e place, j'espere que l'on se donnera les moyens de jouer la C1 et non pas de participer a six rencontres parce que, sinon, cela serait tres dur. Qu'on ait quelques cartouches pour esperer bien y figurer car c'est une autre planete quand je vois les equipes qui la composent. Ca boxe dans une autre categorie.
もちろん早く決めたいが、まだまだ野心が必要だ。この2位を維持できたらCLにむけての準備をしたい。ただ単に6試合を戦うということではない、準備ができないればとても難しい戦いになるだろう。CLで戦うための補強をしたいと思っている。CLに出場しているチームをみていると別世界だからだ、今とは全く異なるカテゴリーで戦うことになる。


Est-ce un appel du pied envers l'actionnaire ?
チーム幹部に対して要求をほのめかしてますか?

L.B. : Non, c'est ce que je pense depuis le debut, mes intentions n'ont pas change. Si vous voulez faire la Ligue des champions et que vous n'avez aucune ambition, je ne dis pas que cela ne sert a rien, car cela sert a progresser au niveau des joueurs, du club, mais, quand on attaque la competition, il faut avoir l'ambition de passer un tour. Sinon, on vous le reproche apres, non ?
いいえ。これはシーズン当初から考えていることで、私の考えは変わっていない。もしCLに出るのに野心がなくても意味がないわけではない、クラブも選手達のレベルアップに役立つだろう。ただ試合に出るからには勝つつもりで行かないといけない、そうじゃないと後で批判するでしょ?


Que faut-il a Bordeaux pour bien y figurer ?
CLに向けてボルドーには何が必要ですか?

L.B. : D'abord de la quantite et de la qualite. Comme je l'ai dit a mes dirigeants, l'annee prochaine sera tres difficile, plus difficile que cette annee. D'abord, on ne beneficiera pas de l'effet de surprise de cette annee. Ensuite, si on est en Ligue des champions, on ne pourra pas faire le turnover que l'on a fait cette annee avec la Coupe de l'UEFA. Enfin, la C1 prend beaucoup d'energie et, m?me s'il n'y a que six matches, cela fait perdre pas mal de points en Championnat. C'est bien de la jouer mais cela impose des obligations. Ce qui m'int?resse est d'avoir une equipe competitive l'an prochain car je suis ambitieux.
まずは(選手の)量、そして質だ。幹部には言ってあるとおり、来季は今季よりも難しいシーズンになるだろう。まず今季の(チームの戦い方が変わった)サプライズの効果はなくなっている、そして今季UEFA Cupで行ったようなターンオーバーはできないだろうし、CLではかなりのエネルギーを使うだろう。CLは6試合しかなくても、リーグで勝ち点を失うことになるだろう。CLを戦うことは素晴らしいが負担は大きい。私は野心を持っている、だから戦えるチームにすることを望んでいる。


Avez-vous commence a preparer cette competition ?
もうCLに向けて準備をはじめていますか?

L.B. : On prepare des choses, et, comme tous les clubs, on attend de savoir la position finale au classement pour determiner la politique et surtout les moyens dont on dispose pour mener cette politique. J'ai des idees. Le groupe de cette annee m'a donne entierement satisfaction mais, si on veut jouer dans la categorie au-dessus, il faudra l'etoffer et amener de la qualite, c'est sur. En fin de saison, il y aura un bilan a faire. Si on analyse notre groupe, il y a beaucoup de jeunes qui n'ont meme pas 20 ou 30 matches en L1. La quantite sera sensiblement la meme, avec 23-25 pros. Il faudra s'appuyer sur 18-19 bons pros, des joueurs qui ont de l'experience, savent ce qu'est le haut niveau de la L1 et surtout ont de l'experience en Ligue des champions. Si on pouvait arriver a amener quelques joueurs avec toutes ces qualites, cela serait tout benefice pour Bordeaux.
他のクラブ同様準備をしている。今後の準備をするため、今の順位が確定するのを待っている。今のチームには十分満足しているが、もっと上のレベルで戦うにはチームを充実させてクオリティーを上げなければならない。シーズンが終われば総括をする。今のチームを分析するとリーグアンで20~30試合の経験しかない若い選手が多い、選手数は23~25人だ。18~19人の質の高い選手、リーグの高いレベルが何かを知っていてCLの経験のある選手が必要になるだろう。すべてのクオリティーを持った選手を何人か獲得できれば、ボルドーに恩恵をもたらしてくれるだろう。


Cela signifie-t-il donc que vous en serez toujours l'entra?neur ?
ということは来季もボルドーの監督でいますか?

L.B. : En football, on n'est jamais s?r de rien car il peut se passer beaucoup de choses. Je dirais ? 95% oui, ? 5% non. Quand je vois dans les journaux tel joueur qui dit "je reste"... Bien s?r qu'il reste, il a trois ans de contrat, o? voulez-vous qu'il aille ? Moi, j'ai un an de contrat, o? voulez-vous que j'aille ? Mais cela n'emp?che pas le joueur de dire : "S'il y a un grand club comme le Real, m?me les dirigeants me diraient d'y aller". Voil? les "5%.
フットボールの世界ではいろんな事が起こりえるから絶対はない、だから来季も95%はボルドーの監督をすると言おう。ある新聞である選手が”ボルドーに残る”と言ったのを見た(管理人注: カベナギのこと)。彼はボルドーに残ってくれるだろう、契約が3年残っているしあなた達は彼にどこに行って欲しいのか?私には1年の契約があるし、どこに行けというのか? ”レアルのようなビッグクラブから誘いがあって、ボルドーの幹部達もそこに行けと言っている”もしその選手がそう言ったとしたら妨げることはできない、これが残りの5%さ。
スポンサーサイト

コメント

ニースはコーネ、ラスランドと前線の選手がいなくて大変ですね。
この試合の結果で2位以内が決まるのでなんとか決めて欲しいところです、ホームですしね。

ブランのインタビュー、和訳してくれてありがとうございます。ブランの言葉は的確で納得できます。

rockyさんこんばんは!
来季CL出場が決まれば来てくれる選手はいるでしょうし、主力選手も残ってくれるでしょうね。
あとはトリオー会長がどのくらいお金を出してくれるかですね。
マヴバとフォベールを放出した時のお金がまだ残ってるはず、というよりフォベール帰ってこないかな?

>kenさん
補強については
契約が残り1年、今季で切れる選手とビッククラブに興味をもたれている選手の動向にもよりますね。抜けたら当然穴埋めは必要ですし。

ブランも言ってますが23~25人の選手数でそのうち主力級は18~19人(残りは若手)。
チームの骨格はそのままで上記の陣容になるよう補強が行われるのが望ましいです。
個人的には補強のし過ぎで選手の顔ぶれが大きく変わってチームバランスが崩れるのだけは避けてもらいたいです。チームに急激な変化を与えると危険も大きいですからね。

あとはお金ですね(笑)

>rockyさん
たしかに、今のチームの延長でいって欲しいです。
思えば今季の補強は大成功だったですし、ブランさんのことだからそのへんは大丈夫でしょう!
どんな選手を連れてきてくれるのか楽しみですね。

コメントの投稿


管理者にだけ表示を許可する

トラックバック

http://kenmicoud.blog99.fc2.com/tb.php/179-3d4c2ce7
この記事にトラックバックする(FC2ブログユーザー)

«  | HOME |  »

プロフィール

ken

Author:ken
FC Girondins de Bordeauxをこよなく愛しています。
ボルドー応援記だけでなく、自分のフランス語勉強を兼ねてジロンダンのニュースや選手のインタビューなども紹介しています。
一部不適当な翻訳があるかと思いますがご了承下さいませ。

最近の記事

最近のコメント

最近のトラックバック

月別アーカイブ

カテゴリー

FC2カウンター

FC2カウンター

現在の閲覧者数:

FC2ブログランキング

FC2ブログランキング

ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

ブログ内検索

RSSフィード

リンク

このブログをリンクに追加する

上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。